terça-feira, 14 de fevereiro de 2012

Cours du 8 février 2012

Résumé du cours

- Correction des petits textes de chacun à propos des vacances

- Grammaire : comparatif de supériorité : par exemple "mais pequeno do que" / "melhor do que" ; voir p. 95 et exercice 5 p.84.

- Verbes irréguliers : voir tableaux p.93 et exercice 4 p.84

- Lecture et explication d'un texte intitulé "A comida portuguesa" (sauf les 4 derniers paragraphes).


Vocabulaire :

- A bóia = la bouée
- O barco à vela = le bateau à voile
- A vela = la voile
- O véu = le voile (de mariée, par exemple)
- A prancha de windsurf = la planche à voile
- A ponte = le pont
- A torre = la tour
- De volta de = de retour à
- Tirar um dia = prendre un jour
- Não lembro-me / não me lembro (brésilien) = je ne me souviens plus
- Ele tem família lá = il a de la famille là-bas
- Du plus proche au plus lointain : 1. alí ; 2. lá ; 3. além
- O campismo= le camping
- A estimação = l'estimation
- Estimar = estimer (à la fois ds le sens de faire des estimations et aimer qqun)
- Fazer camping = faire du camping
- Trazer = (ap)porter
- Eu trago o meu saco sempre comigo = j'apporte toujours mon sac avec moi
- Cair = tomber
- Pôr = mettre
- Eu ponho o meu livro na mesa = je mets mon livre sur la table
- Pior/ melhor = pire /mieux, meilleur
- Ir embora = partir
- Embora = même si (peut avoir un autre sens selon le contexte)
- Imensurável = incommensurable
- Geral = général
- Antes pelo contr
ário = c'est plutôt le contraire
- Pesquisar = rechercher

- A pesquisa = la recherche
- Falando de = en parlant de
- Experimentar/tentar/testar = essayer
- Amigável (pl. amigáveis) = amical
- A brasa = la braise
- A gordura = la graisse
- Petiscar = grignoter, casser la croûte
- A cervejaria = la brasserie
- O caracol (pl. os caracóis) = l'escargot


A faire pour la prochaine fois :

Qual é a tua relação com a comida portuguesa ? (Qu'est-ce qu'on connaît, qu'est-ce qu'on aime ou pas, qu'est-ce qu'on aimerait goûter... ?) Rédiger un petit texte.